オットの自宅は只今リフォーム中なのだけど、それが決まる前からずっと『窓はスライスにしたい』と言っていた。
最初のときこそ『それはスライスじゃなくてスライドでしょ?!』と指摘していたのだけど、何度言ってもまた『スライスの窓に・・・』に戻ってしまうので、もう気にしないことにして第三者がいない場面では受け流すことにした。
が最近それの逆バージョンを発見してしまった。
パンのスライドって・・・
一瞬見間違いかと思ったのだけど、やはり『スライド』と書いてある。しかも堂々と。
日本語を読めない人はその間違いは解らないし、むしろ『日本語書いてあってなんかクール!』とか思ってしまうのではなかろうか。
まあ、『パンのスライド』って、文章そのものは間違ってはいないけど、商品名としてはちょっとねぇ。